TAG Clouds

New Postings

  • 사람은 실패를 계획하지 않는다. 다만 계획을 세우는 일에 실패할 뿐이다.
    - 존 버클리


조회 수 8 추천 수 0 댓글 0
* 출처 : http://cafe.naver.com/ecclesia/4240 


Ordo Missae cum populo

(오르도 미쌔 꿈 뽀뿔로)

교우들과 함께 드리는 미사 통상문

Ritus Initiales

(리뚜스 이니씨알레스)

시작 예식

+ In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

(인 노미네 빠뜨리스, 엗 필리이, 엗 스삐리뚜스 상띠.)

성부와 성자와 성령의 이름으로.

Amen.

사제는 아래의 세 가지 형식 가운데 하나를 골라서 팔을 벌리며 교우들에게 인사한다.

+ Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.

(그라씨아 도미니 노스뜨리 예수 크리스띠, 엗 까리따스 데이, 엗 꼼무니까씨오 상띠 스삐리뚜스 싣 꿈 옴니부스 보비스.)

+ 우리 주 예수 그리스도의 은총과, 하느님의 사랑과, 성령의 일치가 여러분 모두와 함께 하기를.

+ 사랑을 베푸시는 하느님 아버지와 은총을 내리시는 우리 주 예수 그리스도와 일치를 이루시는 성령께서 여러분과 함께.

Et cum spiritu tuo.

(엗 꿈 스삐리뚜 뚜오.)

또한 당신의 영과 함께.

또한 사제와 함께.

+ Gratia vobis et pax a Deo patre nostro et Domino Iesu Christo.

(그라씨아 보비스 엗 빡스 아 데오 빠뜨레 노스뜨로 엗 도미노 예수 크리스또.)

+ 우리의 아버지이신 하느님과 주님이신 그리스도로 부터의 은총과 평화가 여러분에게.

+ 은총과 평화를 내리시는 하느님 아버지와 주 예수 그리스도께서 여러분과 함께.

Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi.

(베네딕뚜스 데우스 엗 빠떼르 도미니 노스뜨리 예수 크리스띠).

우리 주 예수 그리스도의 아버지이신 하느님께서 찬미 받으시기를.

우리 주 예수 그리스도의 아버지 하느님 찬미 받으소서.

+ Dominus vobiscum.

(도미누스 보비스꿈.)

+ 주님께서 여러분과 함께.

Et cum spiritu tuo.

(엗 꿈 스삐리뚜 뚜오.)

또한 사제와 함께.

주교는 아래와 같이 인사할 수 있다.

+ Pax vobis (빡스 보비스)

+ 평화가 여러분에게.

+ 평화가 여러분과 함께

Et cum spiritu tuo.

(엗 꿈 스삐리뚜 뚜오.)

또한 사제와 함께.

Actus paenitentialis

(악뚜스 뻬니뗀씨알리스)

참회 (참회적 행동)

참회권고

+ Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.

(프라뜨레스, 아뇨스까무스 뻭까따 노스뜨라, 욷 압띠 시무스 앋 사끄라 미스떼리아 첼레브란다.)

+ 형제들이여, (앞으로) 거행되어야할 거룩한 신비에 우리가 합당하도록, 우리의 죄들을 알아봅시다.

+ 형제 여러분, 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여 우리 죄를 반성합시다.

Confiteor

(꼰피떼오르)

고백기도(저는 고백하나이다)

+ Confiteor Deo omnipotenti

(꼰피떼올 데오 옴니뽀뗀띠)

+ 전능하신 하느님께 (저는) 고백합니다.

+ 전능하신 하느님과

et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione:

(엗 보비스, 프라뜨레스, 뀌아 뻭까비 니미스 꼬지따씨오네, 베르보, 오페레 엗 오미씨오네,)

또한 여러분과 형제들에게, 정말로 생각과 말과 행위와 의무소홀로 인하여 죄 지은 것을 (고백합니다.)

형제들에게 고백하오니, 생각과 말과 행위로 죄를 많이 지었으며, 자주 의무를 소홀히 하였나이다.

가슴을 치며

mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

(메아 꿀빠, 메아 꿀빠, 메아 막시마 꿀빠)

제 탓이오, 제 탓이오, 저의 가장 큰 탓이옵니다.

제 탓이오, 제 탓이오, 저의 큰 탓이옵니다.

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres,

(이데오 쁘레꼬르 베아땀 마리암 셈뻬르 비르지넴, 옴네스 안젤로스 엗 상또스, 엗 보스, 쁘라뜨레스,)

그러므로 평생 동정이신 복되신 마리아와, 모든 천사들과 성인들과, 여러분과 형제들에게 청합니다 -

그러므로 간절히 바라오니, 평생 동정이신 성모 마리아와 모든 천사와 성인과 형제들은

orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

(오라레 쁘로 메 앋 도미눔 데움 노스뜨룸)

- 저를 위하여 우리 주 하느님께 빌어주시기를

저를 위하여 하느님께 빌어 주소서.

사제는 사죄경을 외운다.

+ Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam æternam.

(미세레아뚜르 노스뜨리 옴니뽀덴스 데우스 엗 니미씨스 뻭까띠스 노스뜨리스, 뻬르두깓 노스 앋 비땀 애떼르남.)

+ 전능하신 하느님께서는 저희를 불쌍히 여기시어 저희의 죄를 용서하시고, 저희를 영원한 생명으로 이끌어 주소서.

+ 전능하신 하느님, 저희에게 자비를 베푸시어, 죄를 용서하시고, 영원한 생명으로 이끌어 주소서.

Amen.

Kyrie, eleison

자비송

+Kyrie, eleison.

Kyrie, eleison.

(기리에, 엘레이손)

주님, 자비를 베푸소서.

+Christe, eleison.

Christe, eleison.

(크리스떼, 엘레이손)

그리스도님, 자비를 베푸소서.

+Kyrie, eleison.

Kyrie, eleison.

주님, 자비를 베푸소서

Gloria

대영광송 (영광)

대림시기와 사순시기를 제외한 모든 주일, 대축일, 축일 및 지역의 성대한 축제에는 서서 대영광송을

모두 함께 또는 번갈아 노래하거나 외운다.

+ Gloria in excelsis Deo,

(글로리아 인 엑첼시스 데오,)

+ 영광이 높은 곳의 하느님께,

+ 하늘 높은 데서는 하느님께 영광,

et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.

(엗 인 떼라 빡스 호미니부스 보내 볼룬따띠스)

또 땅에서는 선한 의지의 사람들에게 평화

땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화

Laudamus te, ○benedicimus te,

(라우다무스 떼, 베네디치무스 떼)

(저희는)당신을 찬양하나다, 당신을 찬미하나이다,

주님을 기리나이다, 당신을 찬미하나이다.

adoramus te, ○glorificamus te,

(아도라무스 떼, 글로리피까무스 떼,)

당신을 흠숭하나이다. 당신을 찬양하나이다.

주님을 흠숭하나이다, 주님을 찬양하나이다.

gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,

(그라씨아스 아지무스 띠비 쁘롭떼르 마냠 글로리암 뚜암,)

당신의 영광 크시오니 (저희는) 당신께 감사드리나이다.

주님 영광 크시오니 감사하나이다.

Domine Deus, Rex cælestis,

(도미네 데우스, 렉스 챌레스띠스)

주 하느님! 하늘의 임금님!

주 하느님, 하늘의 임금님,

Deus Pater omnipotens.

(데우스 빠떼르 옴니뽀뗀스.)

전능하신 아버지 하느님!

전능하신 아버지 하느님,

Domine Fili unigenite, Iesu Christe,

(도미네 필리 우니제니떼, 예수 크리스떼)

독생성자이신 주 성자, 예수 그리스도님!

외 아들 주 예수 그리스도님,

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,

(도미네 데우스, 아뉴스 데이, 필리우스 빠뜨리스)

주 하느님, 하느님의 어린양, 성부의 아드님!

주 하느님, 성부의 아드님, 하느님의 어린양,

qui tollis peccata mundi, miserere nobis;

(뀌 똘리스 뻭까따 문디, 미세레레 노비스;)

세상의 죄를 없애시는 분, 저희를 불쌍히여기소서.

세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.

qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.

(뀌 똘리스 뻭까따 문디, 수쉬뻬 데쁘레까씨오넴 노스뜨람)

세상의 죄를 없애시는 분, 저희의 간청을 받아들이소서.

세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서.

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

(뀌 세데스 앋 덱스떼람 빠뜨리스, 미세레레 노비스)

성부 오른 편에 앉아계시는 분, 저희를 불쌍히 여기소서

성부 오른 편에 앉아계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.

Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus,tu solus Altissimus,

(꿔니암 뚜 솔루스 상뚜스, 뚜 솔루스 도미누스,) (뚜 솔루스 알띠씨무스)

당신은 홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으시므로,

홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신

Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

(예수 크리스떼, 꿈 상또 스삐리뚜 : 인 글로리아 데이 빠뜨리스. 아멘)

예수 그리스도님, 성령과 함께, 아버지 하느님의 영광안에 (계시나이다.) 아멘.

예수 그리스도님,성령과 함께, 아버지 하느님의 영광안에 계시나이다. 아멘

Collecta

(꼴렉따)

본기도 (모음)

대영광송이 끝나면 사제는 손을 모으고 말한다.

+Oremus.

(오레무스)

+ 기도합시다

사제와 교우들은 잠깐 묵묵히 기도한다. 이어서 사제는 팔을 벌리고 기도한다.

본기도는 아래와 같이 맺는다.

성부께 기도 드릴 때

+Per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sǽcula sæculorum.

(뻬르 도미눔 노스뜨룸 예숨 크리스뚬 필리움 뚜움, 뀌 떼꿈 비빋 엗 레냗 인 우니따떼 스삐리뚜스 상띠, 데우스, 뻬르 옴니아 세꿀라 세꿀로룸.)

+ 성령의 일치안에서 세세에 영원히 당신과 함께 살아계시며 다스리는 하느님이신 당신의 성자 우리 주 예수그리스도를 통하여 (비나이다)

+ 성부와 성령과 함께 천주로서 영원히 살아 계시며 다스리시는 성자 우리 주 예수 그리스도를 통하여 비나이다.

성부께 기도 드리되 성자를 주어로 할 때

+ Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sǽcula sæculorum.

(뀌 떼꿈 비빋 엗 레냗 인 우니따데 스삐리뚜스 상띠, 데우스, 뻬르 옴니아 세꿀라 세꿀로룸)

+ 그분께서는 하느님이시며 성령의 일치안에서 당신과 함께 세세에 영원히 살아계시며 다스리시나이다.

+ 성자께서는 성부와 성령과 함께 천주로서 영원히 살아계시며 다스리시나이다.

성자께 기도 드릴 때

+Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sǽcula sæculorum.

(뀌 비비스 엗 레냗 꿈 데오 빠뜨레 인 우니따떼 스삐리뚜스 상띠, 데우스, 뻬르 옴니아 세꿀라 세꿀로룸)

+ 당신께서는 하느님이시며 성령의 일치안에서 영원히 천주 성부와 함께 세세에 영원히살아계시며 다스리시나이다.

+ 주님께서는 성부와 성령과 함께 천주로서 영원히 살아 계시며 다스리시나이다.

Liturgia verbi

(리뚜르지아 베르비)

말씀 전례

제 1,2 독서

이어서 독서자는 독서대로 가서 성서를 봉독한다. 모두 앉아서 경건히 듣는다.

봉독이 끝나면 독서자는 다음과 같이 말한다.

Verbum Domini.

(베르붐 도미니)

주님의 말씀.(입니다)

주님의 말씀입니다.

Deo gratias.

(데오 그라씨아스)

하느님께 감사 (드립니다.)

하느님, 감사합니다..

Responsorium.

(레스뽄소리움)

화답송

선창자는 시편을 읊거나 노래하며, 교우들은 후렴으로 응답한다.

Acclamatio ante lectionem Evangeli ( Alleluia + versus ante Evangelium)

(악끌라마씨오 안떼 렉씨오넴 에반젤리 알렐루야 + 베르수스 안떼 에반젤리움)

복음 봉독 이전의 환호송 (알렐루야 + 복음 전 구절)

복음 환호송 (알렐루야 + 복음 전 성구)

Evangelium

(에반젤리움)

복음

+ Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.

+ Lectio sancti Evangelii secundum N.

(렉씨오 상띠 에반젤리이 세꾼둠 마테움/마르꿈/루캄/요안넴)

+ ~에 따른 거룩한 복음의 봉독(입니다)

+ ~가 전한 거룩한 복음입니다.

이때 사제(부제)는 복음서와 이마, 입술, 가슴에 십자를 긋는다.

Gloria tibi, Domine.

(글로리아 띠비, 도미네,)

주님, 영광이 당신께 (있으소서)

주님, 영광받으소서

향을 피울 때에는 이때 피우고 복음을 선포한다.

봉독이 끝나면 부제나 사제는 말한다.

+ Verbum Domini.

Laus tibi, Christe.

(라우스 띠비, 크리스떼.)

그리스도님, 찬미가 당신께 (있으소서)

그리스도님, 찬미합니다.

Homilia

(호밀리아)

강론

주일과 의무 축일에는 강론을 한다. 다른 날에도 강론하는 것이 바람직하다.

강론은 그날 전례와 독서에 바탕을 두어야 한다.

Professio fidei.

(쁘로페씨오 피데이)

신앙고백

Credo (vel Symbolum)

(끄레도 벨 심볼룸)

신경 (니체아-콘스탄티노폴리스 신경)

주일과 대축일 및 지역의 성대한 축제에는 아래의 신앙고백을 한다.

+Credo in unum Deum,

(끄레도 인 우눔 데움)

◎Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium.

(빠뜨렘 옴니뽀뗀뗌, 팍또렘 챌리 엗 떼레, 비시빌리움 옴니움 엗 인비시빌리움)

Et in unum Dominum Iesum Christum,

(엗 인 우눔 도미눔 예숨 크리스뚬,)

Filium Dei unigenitum,

(필리움 데이 우니제니뚬)

et ex Patre natum ante omnia sǽcula.

(엗 엑스 빠뜨레 나뚬 안떼 옴니아 세꿀라)

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero,

(데움 데 데오, 루멘 데 루미네, 데움 베룸 데 데오 베로,)

genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.

(제니뚬, 논 팍뚬, 꼰숩스딴씨알렘 빠뜨리: 뻬르 뀀 옴니아 팍따 순뜨)

Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis.

(뀌 쁘롭떼르 노스 호미네스 엗 쁘롭떼르 노스뜨람 살루뗌 데쉔딛 데 첼리스.)

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.

(엗 인까르나뚜스 에스뜨 데 스삐리뚜 상또 엑스 마리아 비르지네,엗 호모 팍뚜스 에스뜨)

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato;

(끄루치픽수스 에씨암 쁘로 노비스 숩 뽄씨오 삘라또;)

passus et sepultus est,

(빠쑤스 엗 세뿔뚜스 에스뜨,)

et resurrexit tertia die, secundum Scripturas,

(엗 레수렉싣 떼르씨아 디에 세꾼둠 스끄립뚜라스,)

et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris.

(엗 아쉔딛 인 첼룸, 세덷 앋 덱스떼람 빠뜨리스)

Et iterum venturus est cum gloria,

(엗 이떼룸 벤뚜루스 에스뜨 꿈 글로리아,)

iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.

(유디까레 비보스 엗 모르뚜오스, 꾸유스 레니 논 에릳 피니스)

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem:

(엗 인 스삐리뚬 상뚬, 도미눔 엗 비비피깐뗌:)

qui ex Patre Filioque procedit.

(뀌 엑스 빠뜨레 필리오꿰 쁘로체딛)

Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur:

(뀌 꿈 빠뜨레 엗 필리오 시물 아도라뚜르 엗 꽁글로리피까뚜르:

qui locutus est per prophetas.

(뀌 로꾸뚜스 에스뜨 뻬르 쁘로페따스.)

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.

(엗 우남, 상땀, 까톨리깜 엗 아뽀스똘리깜 엑끌레시암.)

Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.

(꼰피떼오르 우눔 밥띠스마 인 레미씨오넴 뻭까또룸)

Et exspecto resurrectionem mortuorum,

(엗 엑스뻭또 레수렉씨오넴 모르뚜오룸,)

et vitam venturi sǽculi. Amen.

(엗 비땀 벤뚜리 세꿀리. 아멘.)

Symbolum apostulicum

(심볼룸 아뽀스똘리꿈)

사도신경

때에 따라서는 사도신경을 외울 수도 있다.

+Credo in Deum

(끄레도 인 데움)

+ 저는 하느님을 믿나이다.

+ 전능하신 천주 성부,

Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terræ.

(빠뜨렘 옴니뽀뗀뗌, 끄레아또렘 첼리 엗 떼레.)

전능하신 성부, 천지의 창조주를.

천지의 창조주를 저는 믿나이다.

Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum

(엗 인 예숨 크리스뚬, 필리움 에유스 우니꿈, 도미눔 노스뜨룸:)

또한 예수 그리스도(님을 믿나이다), 그분(성부)의 한분뿐인 아드님이시며, 우리 주님이신.

그 외아들 우리 주 예수 그리스도님,

qui conceptus est de Spiritu Sancto,natus ex Maria Virgine,

(뀌 꼰쳅뚜스 에스뜨 데 스삐리뚜 상또, 나뚜스 엑스 마리아 비르지네,)

그분께서는 성령으로 잉태되시고 동정 마리아께서 나셨으며

성령으로 인하여 동정마리아께 잉태되어 나시고,

passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus:

(빠쑤스 숩 뽄씨오 삘라또, 끄루치픽수스, 모르뚜우스 엗 세뿔뚜스 :)

본시오 빌라도 통치아래서 고난을 받으시고, 십자가에 못박히시고, 돌아가시고 묻히셨나이다.

본시오 빌라도 통치아래서 고난을 받으시고 십자가에 못박혀 돌아가시고 묻히셨으며

descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis;

(데쉔딛 앋 인페로스; 떼르씨아 디에 레수렉싣 아 모르뚜이스;)

저승에 내려가시고 사흗날에 죽은이들 가운데서 부활하시고

저승에 가시어 사흗날에 죽은이들 가운데서 부활하시고,

ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,

(아쉔딛 앋 첼로스, 세덷 앋 덱스떼람 데이 빠뜨리스 옴니뽀뗀띠스,)

하늘에 올라 전능하신 천주 성부 오른 편에 앉으시며,

하늘에 올라 전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며,

inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

(인데 벤뚜루스 에스뜨 유디까레 비보스 엗 모르뚜오스.)

그리로 부터 산이들과 죽은이들을 심판하시기위해 오실분이시나이다.

그리로 부터 산이와 죽은이를 심판하러 오시리라 믿나이다.

Credo in spiritum Sanctum,

(끄레도 인 스삐리뚬 상뚬,)

성령을 믿으며,

성령을 믿으며,

sanctam Ecclesiam catholicam,

(상땀 엑끌레시암 까톨리깜, )

거룩하고 보편된 교회와,

거룩하고 보편된 교회와

Sanctorum communionem, remissionem peccatorum,

(상또룸 꼼무니오넴, 레미씨오넴 뻭까또룸,)

성인들의 통공과, 죄들의 용서와

성인의 통공을 믿으며, 죄의 용서와

carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

(까르니스 레수렉씨오넴, 비땀 에떼르남. 아멘)

육신의 부활과, 영원한 삶을 믿나이다. 아멘

육신의 부활을 믿으며, 영원한 삶을 믿나이다. 아멘

Liturgia Eucharistica

(리뚜르지아 에우카리스띠까)

성찬전례

Praeparatio donorum

(쁘레빠라씨오 도노룸)

예물준비

예물 준비 기도

사제는 제대에 가서 빵이 담긴 성반을 조금 들어올리고 기도한다.

+ Benedictus es, Domine, Deus universi,

(베네딕뚜스 에스, 도미네, 데우스 우니베르시,)

+ 온누리의 주 하느님, 찬미 받으소서.

+ 온누리의 주 하느님, 찬미 받으소서.

quia de tua largitate accepimus panem, quem tibi offerimus, fructum terræ et operis manuum hominum:

(뀌아 데 뚜아 라르지따떼 악체삐무스 빠넴, 뀀 띠비 오페리무스 프룩뚬 떼레 엗 오뻬리스 마누움 호비눔)

사람들 손의 수고와 땅의 결실인, 당신께 봉헌하는 이 빵을 당신의 너그러우심 안에서 바치오니,

주님의 너그러우신 은혜로 저희가 땅을 일구어 얻은 이빵을 주님께 바치오니,

ex quo nobis fiet panis vitæ.

(엑스 꿔 노비스 피엗 빠니스 비떼.)

이 것이 저희에게 생명의 빵이 되게 하소서

생명의 양식이 되게 하소서.

Benedictus Deus in sǽcula.

(베네딕뚜스 데우스 인 세꿀라.)

하느님 길이 찬미 받으소서.

하느님 길이 찬미 받으소서.

사제는 빵이 담긴 성반을 성체포에 놓는다. 성가를 부를 때에는 위의 기도를 조용히 드린다.

사제는 성작을 조금 들어올리고 기도한다.

+ Benedictus es, Domine, Deus universi,

(베네딕뚜스 에스, 도미네, 데우스 우니베르시,)

+ 온 누리의 주 하느님 찬미 받으소서.

+ 온 누리의 주 하느님 찬미 받으소서.

quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus, fructum vitis et operis manuum hominum,

(뀌아 데 뚜아 라르지따떼 악체삐무스 비눔, 꿛 띠비 오페리무스, 프룩뚬 비씨스 엗 오뻬리스 마누움 호미눔,)

사람들 손의 수고와 포도나무의 결실인, 당신께 봉헌하는 이 포도주를 당신의 너그러우심 안에서 바치오니,

주님의 너그러우신 은혜로 저희가 포도를 가꾸어 얻은 이 술을 주님께 바치오니

ex quo nobis fiet potus spiritalis.

(엑스 꿔 오비스 피엗 뽀뚜스 스삐리딸리스.)

이것이 저희에게 신령한 음료가 되게하소서.

구원의 음료가 되게 하소서.

Benedictus Deus in sǽcula.

하느님은 영원히 찬미 받으소서

사제는 성작을 성체포에 놓는다. 성가를 부를 때에는 위의 기도를 조용히 드린다.

사제는 제대 한가운데로 가서 교우들을 향하여 팔을 벌렸다 모으면서 말한다.

+ Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

(오라떼, 프라뜨레스 : 욷 메움 악 베스뜨룸 사끄리피치움 악쳅따빌레 피앋 아뿓 데움 빠뜨렘 옴니뽀뗀뗌.)

+ 형제 여러분, 저와 여러분이 바치는 제사가 전능하신 하느님 아버지에 의해 받아들여질 수 있도록 기도합시다.

+ 형제 여러분, 우리가 바치는 이 제사를 전능하신 하느님 아버지께서 기꺼이 받아 주시도록 기도합시다.

Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiæ suæ sanctæ.

(수쉬삐앋 도미누스 사끄리피치움 엗 마니부스 뚜이스 앋 라우뎀 엗 글로리암 노미니스 수이, 앋 우씰리따뗌 꿔꿰 노스뜨람 또씨우스꿰 엑끌레시에 수에 상떼.)

주님께서 당신(사제)의 손으로 바치는 제사를 그분 이름의 찬미와 영광, 저희와 그분의 온 거룩한 교회의 도움이 되기 위하여 받아들이시기를 빕니다.

사제의 손으로 바치는 이 제사가 주님의 이름에는 찬미와 영광이 되고 저희와 온 교회에는 도움이 되게 하소서.

이어서 사제는 팔을 펴 들고 예물기도를 드리며, 기도가 끝나면 교우들은 응답한다.

+ ( ) Per Christum Dominum nostrum.

Amen.

Prex Eucharistica

(쁘렉스 에우카리스띠까)

감사기도 (제 2 양식)

Preafatio

(쁘레파씨오)

감사송

사제는 팔을 벌리며 감사기도를 시작한다.

+Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.

사제는 손을 올린다.

+ Sursum corda. Habemus ad Dominum.

(수르숨 꼬르다) (하베무스 앋 도미눔)

+ 마음을 위로 저희는 주님을 향해 가지고 있습니다. (저희는 마음을 주님을 향해 - 위로 가지고 있습니다.

+ 마음을 드높이 주님께 올립니다.

사제는 팔을 벌리고 계속한다.

+ Gratias agamus Domino Deo nostro.

(그라씨아스 아가무스 도미노 데오 노스뜨로.)

+ 우리 주 하느님께 감사합시다

+ 우리 주 하느님께 감사합시다.

Dignum et iustum est.

(디늄 엗 유스뚬 에스뜨)

마땅하고 옳은 일입니다.

마땅하고 옳은 일입니다.

사제는 팔을 벌리고 감사송을 바친다.

Sanctus

(상뚜스)

거룩 하시도다

사제는 감사송 끝에 손을 모으고, 교우들과 함께 거룩하시도다를 노래하거나 큰소리로 외운다.

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth.

(상뚜스, 상뚜스, 상뚜스 도미누스 데우스 사바옫)

거룩하시도다, 거룩하시도다, 거룩하시도다 만군의 주 하느님.

거룩하시도다, 거룩하시도다, 거룩하시도다. 온 누리의 주 하느님

Pleni sunt cæli et terra gloria tua.

(쁠레니 순뜨 첼리 엗 떼라 글로리아 뚜아)

하늘과 땅에 당신의 영광 가득하나이다.

하늘과 땅에 가득찬 그 영광

Hosanna in excelsis.

(호산나 인 엑첼시스)

높은데서 호산나

높은데서(하늘에서) 호산나

Benedictus qui venit in nomine Domini.

(베네딕뚜스 뀌 베닏 인 노미네 도미니)

주님의 이름으로 오시는 분은 찬미 받으소서.

주님의 이름으로 오시는 분 찬미 받으소서.

Hosanna in excelsis.

(호산나 인 엑첼시스)

높은데서 호산나

높은데서 호산나

사제는 팔을 벌리고 기도한다.

+Vere Sanctus es, Domine, fons omnis sanctitatis.

(베레 상뚜스 에스, 도미네, 폰스 옴니스 상띠따씨스)

+ 주님, 당신께서는 진정으로 거룩하시며, 모든 거룩함의 샘이시옵니다.

+ 거룩하신 아버지, 아버지께서는 모든 거룩함의 샘이시옵니다.

Epiclesis

(에삐끌레시스)

성령청원

사제는 손을 모아 예물 위에 펴 얹는다.

+ Hæc ergo dona,quǽsumus, Spiritus tui rore sanctifica,

(헥 에르고 도나, 꿰수무스, 스삐리뚜스 뚜이 로레 상띠피카,)

+ 그러므로 저희가 간절히 청하오니, 이 예물을 당신 성령의 내림으로 거룩하게 하시어,

+ 간절히 청하오니, 성령의 힘으로 이 예물을 거룩하게 하시어,

사제는 손을 모으고, 예물 위에 십자를 한 번 긋는다.

ut nobis Corpus et Sanguis fiant Domini nostri Iesu + Christi.

(욷 노비스 꼬르뿌스 엗 산귀니스 피안뜨 도미니 도스뜨리 예수 크리스띠.)

저희에게 우리 주 예수 그리스도의 몸과 + 피가 되게하소서.

우리 주 예수 그리스도의 몸과 + 피가 되게 하소서.

사제는 손을 모은다.

성찬 제정과 축성문

아래의 기도문에서 주님의 말씀은 마디마다 또렷하게 발음한다.

+ Qui cum Passioni voluntarie traderetur,

(뀌 꿈 빠씨오니 볼룬따리에 뜨라데레뚜르,)

+ 그분(예수)께서는 스스로 원하신 넘겨지시는 수난때에

+ 스스로 원하신 수난이 다가오자 예수께서는

사제는 빵을 조금 들어올리고 계속한다.

accepit panem et gratias agens fregit, deditque discipulis suis, dicens:

(악체삗 빠넴 엗 그라씨아스 아젠스 프레짇, 데읻꿰 디쉬뿔리스 수이스, 디첸스)

빵을 들고 감사를 드리신 다음 쪼개어 제자들에게 주시며 말씀하셨나이다 :

빵을 받아 감사를 드리신 다음 쪼개시고, 그분의 제자들에게 말씀하시며 나누어주셨나이다.

사제는 허리를 조금 굽힌다.

ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES:

HOC EST ENIM CORPUS MEUM,

QUOD PRO VOBIS TRADETUR.

(악치삐떼 엗 만두까떼 엑스 혹 옴네스:

혹 에스뜨 에님 꼬르뿌스 메움,

꿛 쁘로 보비스 뜨라데뚜르.)

너희 모두는 이것을 받아 먹어라.

이는 진정 내 몸이다,

너희에게 내어주는.

너희는 모두 이것을 받아 먹어라 :

이는 너희를 위하여 내어줄 내 몸이다.

사제는 축성된 빵을 받들어 교우들에게 보이고 성반에 내려놓은 다음, 허리를 굽혀 절한다.

이어서

Simili modo, postquam cenatum est,

(시밀리 모도, 뽀스뜨꽘 체나뚬 에스뜨,)

같은모양으로, 저녁을 드시고 난 후,

저녁을 잡수시고, 같은 모양으로

사제는 성작을 조금 들어올리고 계속한다.

accipiens et calicem, iterum gratias agens dedit discipulis suis, dicens:

(악치삐엔스 엗 깔리쳄, 이떼룸 그라씨아스 아젠스 데빋 디쉬뿔리스 수이스, 디첸스:)

또 잔을 받으시고, 다시 감사를 드리신 다음 그분의 제자들에게 (이렇게)말씀하시며 나누어주셨나이다.

잔을 들어 다시 감사를 드리신 다음 제자들에게 주시며 말씀하셨나이다.

사제는 허리를 조금 굽힌다.

ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES:

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI

NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI,

QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR

IN REMISSIONEM PECCATORUM.

HOC FACITE IN MEAM COMMEMORATIONEM.

(악치삐떼 엗 비비떼 엑스 에오 옴네스 :

힉 에스뜨 에님 깔릭스 산귀니스 메이

노비 엗 에떼르니 떼스따멘씨,

뀌 쁘로 보비스 엗 쁘로 물띠스 에푼데뚜르

인 레미씨오넴 뻬까토또룸.

혹 파치떼 인 메암 꼼메모라씨오넴.)

너희 모두는 이것을 받아 마셔라:

이는 진정 새롭고 영원한 계약의 내 피의 잔이다,

너희와 많은 이들을 대신하여

죄의 용서를 위해서 흘려지는.

너희는 나를 기억하도록 이를 행하여라.

너희는 모두 이것을 받아 마셔라 :

이는 새롭고 영원한 계약을 맺는 내 피의 잔이니,

죄를 사하여 주려고 너희와 모든 이를 위하여 흘릴 피다.

너희는 나를 기억하여 이를 행하여라

사제는 성작을 받들어 교우들에게 보이고 성체포에 내려놓은 다음, 허리를 굽혀 절한다.

이어서 말한다.

+ Mysterium fidei.

(미스떼리움 피데이.,)

+ 신앙의 신비여

+ 신앙의 신비여

교우들은 응답한다.

Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.

(모르뗌 뚜암 안눈씨아무스, 도미네, 엗 뚜암 레수렉씨오넴 꼰피떼무르, 도넥 베니아스.)

주님, 저희는 당신의 죽음을 알리고 당신의 부활을 고백하나이다, 당신께서 오실 때까지

주님께서 오실 때까지, 주님의 죽음을 전하며 부활을 선포하나이다

기념과 봉헌

사제는 팔을 벌리고 기도한다. 모든 사제

+Memores igitur mortis et resurrectionis eius,

(메모레스 이지뚜르 모르띠스 엗 레수렉씨오니스 에유스)

tibi, Domine, panem vitæ

(띠비 도미네, 빠넴 비때)

et calicem salutis offerimus,

(엗 깔리쳄 살루띠스 오페리무스)

gratias agentes, quia nos dignos habuisti

(그라씨아스 아젠떼스, 뀌아 노스 디뇨스 하부이스띠)

astare coram te et tibi ministrare.

(아스따레 꼬람 떼 엗 띠비 미니스뜨라레)

성령 청원 : 일치 기원

Et supplices deprecamur,

(엗 수쁠리체스 데쁘레까무르)

ut Corporis et Sanguinis Christi participes

(욷 꼬르뽀리스 엗 산귀니스 크리르띠 빠르띠치뻬스)

a Spiritu Sancto congregemur in unum.

(아 스삐리뚜 상또 꼰그레제무르 인 우눔)

전구(轉求)

Recordare, Domine, Ecclesiæ tuæ toto orbe 첫째 사제

(레꼬르다레, 도미네, 엑끌레시에 뚜에 또또 오르베)

diffusæ, ut eam in caritate perficias

(디퓨세, 욷 에암 인 까리따떼 뻬르피치아스)

una cum Papa nostro N. et Episcopo nostro N.

(우나 꿈 빠빠 노스뜨로 . 엗 에삐스꼬뽀 노스뜨로)

et universo clero.

(엗 우니베르소 끌레로)

위령미사에서는 아래의 기도를 덧붙일 수 있다. 둘째 사제

Memento famuli tui(famulæ tuæ)

(메멘또 파물리 뚜이)

quem(quam) (hodie) ad te ex hoc mundo vocasti.

(뀀 앋 떼 엑스 혹 문도 보까스띠)

Concede, ut, qui(quæ) complantatus(complantata)

(꼰체데, 욷, 뀌 꼼쁠란따뚜스)

fuit similitudini mortis Filii tui,

(푸읻 시밀리뚜디니 모르띠스 필리이 뚜이)

simul fiat et resurrectionis ipsius.

(시물 피앋 엗 레수렉씨오니스 입시우스)

+Mememto etiam fratrum nostrorum, 셋째 사제

(메멘또 에씨암 프라뜨룸 노스뜨룸)

qui in spe resurrectionis dormierunt,

(뀌 인 스뻬 레수렉씨오니스 도르미에룬뜨)

omniumque in tua miseratione defunctorum,

(옴니움꿰 인 뚜아 미세라씨오네 데풍또룸)

et eos in lumen vultus tui admitte.

(엗 에오스 인 루멘 불뚜스 뚜이 앋미떼)

Omnium nostrum, quǽsumus, miserere,

(옴니움 노스뜨룸, 꿰수무스, 미세레레)

ut cum beata Dei Genitrice Virgine Maria,

(욷 꿈 베아따 데이 제니뜨리체 비르지네 마리아)

beatis Apostolis et omnibus Sanctis,

(베아띠스 아뽀스똘리스 엗 옴니부스 상띠스)

qui tibi a sǽculo placuerunt,

(뀌 띠비 아 세꿀로 쁠라꾸에룬뜨)

æternæ vitæ mereamur esse consortes,

(에떼르네 비떼 메레아무르 에쎄 꼰소르떼스)

et te laudemus et glorificemus

(엗 떼 라우데무스 엗 글로리피체무스)

사제는 손을 모은다

per Filium tuum Iesum Christum.

(뻬르 필리움 뚜움 예숨 크리스뚬.)

마침 영광송

사제는 성반과 성작을 받들어 올리고 계속한다.

+Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,

(뻬르 입숨, 엗 꿈 입소, 엗 인 입소)

est tibi Deo Patri omnipotenti,

(에스뜨 띠비 데오 빠뜨리 옴니보뗀띠,)

in unitate Spiritus Sancti,

(인 우니따떼 스삐리뚜스 상띠,)

omnis honor et gloria

(옴니스 호노르 엗 글로리아)

per omnia sǽcula sæculorum.

(뻬르 옴니아 세꿀라 세꿀로룸)

교우들은 응답한다.

Amen.

Ritus communionis

(리뚜스 꼼무니오니스)

영 성 체 예 식

사제는 성작과 성반을 제대 위에 놓은 뒤, 손을 모으고 아래의 말이나 다른 알맞은 말을 한다.

+Præceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

(쁘레쳅띠스 살루따리부스 모니띠, 엗 디비나 인스띠뚜씨오네 포르마띠, 아우데무스 디체레)

+Præceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

+Præceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

사제는 팔을 벌리고 교우들과 함께 기도한다.

Pater noster, qui es in cælis:

(빠떼르 노스떼르, 뀌 에스 인 첼리스:)

sanctificetur nomen tuum;

(상띠피체뚜르 노멘 뚜움)

adveniat regnum tuum;

(앋베니앋 레늄 뚜움)

fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.

(피앋 볼룬따스 뚜아, 시꾿 인 첼로 엗 인 떼라)

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

(빠넴 노스뜨룸 꼬띠디아눔 다 노비스 호디에)

et dimitte nobis debita nostra,

(엗 디미떼 노비스 데비따 노스뜨라)

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

(시꾿 엗 노스 디미띠무스 데비또리부스 노스뜨리스)

et ne nos inducas in tentationem;

(엗 네 노스 인두까스 인 뗀따씨오넴)

sed libera nos a malo.

(섿 리베라 노스 아 말로)

사제는 계속 팔을 벌리고 기도한다.

+Libera nos, quǽsumus, Domine, ab omnibus malis,

(리베라 노스, 꿰수무스, 도미네, 압 옴니부스 말리스)

da propitius pacem in diebus nostris,

(다 쁘로삐씨우스 빠쳄 인 디에부스 노스뜨리스)

ut, ope misericordiæ tuæ adiuti,

(욷, 오뻬 미세리꼬르디에 뚜에 아디우띠)

et a peccato simus semper liberi

(엗 아 뻭까또 시무스 셈뻬르 리베리)

et ab omni perturbatione securi:

(엗 압 옴니 뻬르뚜르바씨오네 세꾸리:

exspectantes beatam spem

(엑스뻭딴떼스 베아땀 스뻼)

et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi

(엗 앋벤뚬 살바또리스 노스뜨리 예수 크리스띠).

사제는 손을 모으고, 교우들은 아래의 응답으로 기도를 끝맺는다.

Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in sǽcula.

(뀌아 뚜움 에스뜨 레늄, 엗 뽀떼스따스, 엗 글로리아 인 세꿀라.)

평화예식

사제는 팔을 벌리고 기도한다.

+Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis:

ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiæ tuæ; eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare igneris.

(도미네 예수 크리스떼, 뀌 딕시스띠 아뽀스똘리스 뚜이스 : 빠쳄 렐린꿔 보비스, 빠쳄 메암 도 보비스:

네 레스삐치아스 뻭까따 노스뜨라, 섿 피뎀 에끌레시애 뚜애, 에암꿰 세꾼둠 볼룬따뗌 뚜암 빠치피까레 엗 꼬아두나레 이네리스.)

사제는 손을 모은다.

Qui vivis et regnas in sǽcula sæculorum.

(뀌 비비스 엗 레냐스 인 세꿀라 세꿀로룸)

영원히 살아계시며 다스리시나이다.

Amen.

사제는 교우들을 향하여 팔을 벌렸다 모으면서 말한다.

+Pax Domini sit semper vobiscum.

(빡스 도미니 싣 셈뻬르 보비스꿈)

+주님의 평화가 항상 여러분과 함께 하시기를

+주님의 평화가 항상 여러분과 함께.

Et cum spiritu tuo.

또한 사제와 함께

이어서 부제나 사제는 교우들에게 서로 평화와 사랑의 인사를 하도록 권한다.

장례미사에서는 생략할 수 있다.

+Offerte vobis pacem.

(오페르떼 보비스 빠쳄)

교우들은 서로 묵례나 합장, 악수 등으로 알맞게 인사를 나누며 말한다.

Invicem benedicimus corde sincero.

(인비쳄 베네디치무스 꼬르데 신체로)

사제는 축성된 빵을 들어 성반에서 쪼개어 그 작은 조각을 성작 안에 넣으며 조용히 기도한다.

+Hæc commixtio Corporis et Sanguinis Domini nostri Iesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam æternam.

(핵 꼼믹씨오 꼬르뽀리스 엗 산귀니스 도미니 노스뜨리 예수 크리스띠 피앋 악치삐넨띠부스 노비스 인 비땀 에떼르남.)

+이 우리 주 예수 그리스도의 몸과 피의 하나됨이, 받아모시는 저희에게 영원한 생명이 되소서.

+여기 하나되는 주 예수 그리스도의 몸과 피가 이를 받아모시는 저희에게 영원한 생명이 되게 하소서.

그 동안에 아래의 기도를 읊는다.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.

(아뉴스 데이, 뀌 똘리스 뻭까따 문디: 미세레레 노비스 : 도나 노비스 빠쳄)

세상의 죄를 없애시는 하느님의 어린양이시여 : 저희에게 자비를 베푸소서 : 저희에게 평화를 주소서.

하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서 : 평화를 주소서

위의 기도는 축성된 빵을 쪼개는 동안 반복할 수 있다. 그러나 끝 절은 DONA NOBIS PACEM.로 한다.

사제는 허리를 굽혀 절한 다음, 성체를 성반으로 받쳐 들어올리고, 교우들을 향하여 크게 말한다.

+Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.

(엑체 아뉴스 데이, 엑체 뀌 똘릳 뻭까따 문디. 베아띠 뀌 앋 체남 아니 보까띠 순뜨)

+보라!(이분은) 하느님 어린양 (이시다), 보라 (이분은) 세상의 죄를 없애시는 분(이시다). 어린양의 만찬에 초대받은 이들은 복되도다

+하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 분이시니, 이성찬에 초대받은 이는 복되도다.

교우들과 함께 한 번 외운다.

Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.

(도미네, 논 숨 디뉴스, 욷 인뜨레스 숩 떽뚬 메움, 섿 딴뚬 딕 베르보 엗 사나비뚜르 아니마 메아)

주님, 주님을 제 지붕아래로 모시기에 저는 합당치 않사오나, 한 말씀만 하소서 제 영혼이 나으리이다.

주님, 제안에 주님을 모시기엔 합당치 않사오나, 한 말씀만 하소서 제가 곧 나으리이다.

사제는 성체를 담은 성반이나 성합을 들고 교우들에게 가서 매번 성체를 조금 들어 보이면 말한다.

+Corpus Christi.

(꼬르뿌스 크리스띠)

+그리스도의 몸

Amen.

영성체 후 기도

사제는 일어나, 그 자리에서나 제대로 나아가서 말한다.

+Oremus.

사제와 교우들은 잠깐 묵묵히 기도한다. 이어서 사제가 팔을 벌리고 영성체 후 기도를 바치면,

교우들은 응답한다.

Amen.

Ritus Conclusionis

(리뚜스 꼰끌루시오니스)

마 침 예 식

Benedictio

(베네딕씨오)

강복

사제는 팔을 벌리며 말한다.

+Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo

+Benedicat mnipotens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.

(베네디깓 보스 옴니뽀뗀스 데우스, 빠떼르, 엗 필리우스, 엗 스삐리뚜스 상뚜스.)

+전능하신 천주 성부와 성자와 성령께서는 여기 모인 모든 이에게 강복하소서.

+전능하신 천주 성부와 성자와 성령께서 여러분에게 강복하시기를.

Amen.

특별한 날에는 장엄 강복이나 백성을 위한 기도를 할 수 있다.

Dimissio

(디미씨오)

파견

부제나 사제는 손을 모으고 아래의 말이나 다른 말을 한다.

+Ite, missa est.

(이떼, 미싸 에스뜨)

+가십시오. 마쳤습니다.

Deo gratias.

(데오 그라씨아스)

하느님, 감사합니다.

- 끝 -


나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5